Iese-n iarbă
prin grădină
melc cu ochii de neghină.
A ieşit
dar prea-i devreme,
mai aşteaptă
şi se teme.
Şi se bucură-n vâlcea,
parc-ar fi inima mea,
neştiind ce e afară:
iarnă e sau primăvară –
neştiind cam ce-o fi el:
viorea sau ghiocel?
_____
autor: Szabó Lőrincz (n. 1900 - d. 1957)
traducător: Emil Giurgiuca
____________________
Csigabiga
Napos mohán
melegszik a
botszemű kis
csigabiga:
korán kibújt
s most vár, pihen,
fél és örül,
mint a szívem,
nem tudva: itt
van-e a tél,
vagy új tavaszt
hoz már a szél;
nem tudja még,
mi a világ:
ibolya? vagy
csak hóvirág?
- Szabó Lőrincz -
Prin acest blog, administratorii (dna Monica Bușoiu și Mihók Tamás) dorim să aducem în lumina reflectoarelor poezii deosebite din spațiul maghiar, traduse (unele chiar de noi), suferinde în varianta lor românească de o slabă sau nulă mediatizare în plan virtual. „Poezia nu este într-o limbă anume / ci într-un suflet anume / fără nume” – spuse Nichita Stănescu.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu